Урок десятый - КЛУБ "ТРАДИЦИЯ"

Перейти к контенту

Главное меню:

Урок десятый

Знания > Теория > Китайский язык > Учебники


урок 10


Новые слова   生词


术 shù искусство; сноровка; ловкость
器 qì инструмент; оружие
械 xiè оружие; вооружение; аппарат; механизм
总 zǒng обобщать; общий; всеобщий;  в целом
称 chēng звать; называться; название

少林拳是少林拳术和器械的总称。


怎么 zěnme как
走 zǒu идти; шагать
就 jiù именно
请问 qǐng wèn простите, Вы не скажете
往 wǎng идти в
前 qián перед
离 lí от
这儿 zhèr здесь
远 yuǎn далекий
地方 dì fang место; район
坐 zuò садиться
汽车 qì chē машина; автобус
前边 qián biān перед; передний
那儿 nàr там
西边 xī biān западная сторона
南边 nán biān южная сторона
北边 běi biān северная сторона
东边 dōng biān восточная сторона
操场 cāo chǎng спортивная площадка
发 fā послать
旁边 páng biān возле; около; у

近 jìn близкий
电子邮件 diàn zǐ yóu jiàn электронная почта

Существительные собственные   专名


百货大楼 Bǎihuò dàlóu Универмаг
王府井 Wángfǔjǐng Улица Ванфуцзин
天安门 Tiān’ānmén Площадь Тяньаньмэнь

ПРОЧТИТЕ И ПЕРЕВЕДИТЕ ДИАЛОГИ
1  
А: 请问,八 楼 在哪儿?
 Qǐng wèn, bā lóu zài nǎr?
 
刘京: 在 九 楼 旁边。
Liú Jīng: Zài  jiǔ lóu páng biān.
 
А: 怎么走?
 Zěn me zǒu?
 
刘京: 你看,那个 楼 就是。
Liú Jīng: Nǐ kàn, nà ge lóu jiù shì.
 
 
2  
和子: 请问,邮局 在 哪儿?
Hé zǐ: Qǐng wèn, yóu jú  zài nǎr?
 
В: 在 前边。
 Zài qián biān.
 
和子: 怎 么 走?
Hé zǐ: Zěn me zǒu.
 
В: 往 前 走。
 Wǎng qián zǒu.
 
和子: 离 这儿 远不远?
Hé zǐ: Lí zhèr yuǎn bu yuǎn?
 
В: 不 太 远。 就 在 银行 旁边。
 Bú tài yuǎn. Jiù zài yín háng páng biān.



3   

玛丽: 请问,百货  大楼  在  什么  地方?
Mǎ Lì: Qǐng wèn, Bǎihuò Dàlóu zài shénme dìfang?
  
B: 在  王府井。
 Zài Wángfǔjǐng.
  
玛丽: 离  天安门  远  吗?
Mǎ Lì: Lí Tiān’ānmén yuǎn ma?
  
B: 不远。您  怎么  去?
 Bù yuǎn. Nín zénme qù?
   
玛丽: 坐汽车。请问,在  哪儿  坐  汽车?
Mǎ Lì: Zuò qìchē. Qǐng wèn, zài nǎr zuò qìchē?
  
B: 就在那儿。
 Jiù zài nàr.
  
玛丽: 谢谢!
Mǎ Lì: Xièxie!
  

* Комментарии
1
“请问,邮局在哪儿?”
Скажите, пожалуйста (Простите, вы не скажете), где находится почта?
“请问” – вежливое выражение, которое употребляется для выяснения чего-нибудь. Оно ставится перед задаваемым вопросом.

2
“那个楼就是。” “就在银行旁边。” “就在那儿。”
Именно то здание. Именно около банка. Именно там.
Наречие “就”в этих трех предложениях подчеркивает утвердительный тон.

Прочтите предложения, замените подчеркнутые слова, взятыми из
списка, прочтите и переведите

1 八 楼 在  哪 儿?
- 在 九 楼 旁边


  • 留学生食堂西边

  • 那个楼南边

  • 他的宿舍楼北边

  • 操场东边


2 邮局这儿 远不远?。


  • 他家

  • 北京语言大学

  • 北京饭店 这儿

  • 食堂 宿舍


3 在哪儿坐汽车


  • 学习汉语

  • 工作

  • 吃饭

  • 休息

  • 上网

  • 发电子邮件

  • 买电脑


Прочтите и переведите текст, задайте к нему вопросы


他 爸爸 在 商店 工作。              那 个 商店 离 他 家 很 近。
Tā bàba zài shāngdiàn gōngzuò. Nà ge shāngdiàn lí tā jiā hěn jìn.

他 爸爸 早上 七 点 半 去 工作,下午 五 点 半 回 家。
Tā bàba zǎo shang qī diǎn bàn qù gōngzuò, xià wǔ wǔ diǎn bàn huí jiā.

* Грамматика
Слова, обозначающие направление
«旁边» и «前边» - слова, обозначающие направление, являются существительными. Они служат такими членами предложения, как подлежащими, объектами и определениями. В качестве объектов они обычно соединяются с центральными словами с помощью «的».  Например:
1.东边的房间。(комната в восточной стороне)     2。前边的商店。 (передний магазин)

Утвердительно-отрицательный вопрос

Когда глагол или прилагательное стоит рядом с его отрицательной формой, то образуется утвердительно-отрицательный вопрос.  Например:   
1.你今天来不来?  2。这个电影好不好?  3。这是不是你们的教室? 4。王府井离这儿远不远?



Выберите слова из данных в скобках и заполните пропуски в предложениях

(去   在   离   回   买   往 )
1. 八楼 。。。。。九楼不太远。
2. 食堂 。。。。。宿舍旁边。
3. 邮局很近 。。。。。前走就是。
4. 今天晚上我不学习,。。。。。家看电视。
5. 我们 。。。。。宿舍休息一下吧。
6. 这本书很好,你 。。。。。不 。。。。。?
(本 běn – счетное слово для книг)



Рассудите верность следующих предложений


1.我哥哥在学校工作。 (?)   我哥哥工作在学校。(?)
2.操场宿舍很近。(?)   操场离宿舍很近。(?)
3.我在食堂吃早饭。(?)    我吃早饭在食堂。(?)
4.他去银行早上八点半。(?)    他早上八点半去银行。(?)


Ответьте на следующие вопросы по действительности
1. 谁在你旁边?
2. 谁住在你旁边的房间?
3. 你知道邮局,银行在哪儿吗?怎么走?


Прослушайте и перескажите
邮局离银行不远,我常去那儿买邮票,寄信。书店在银行旁边。那个书店很大,书很多,我常去那儿买书。


对话   Прочтите и переведите диалог
A: 请问,北京大学在哪儿?

B: 在清华大学西边。

A: 清华大学东边是语言大学吗?

B: 对。这儿有很多大学。语言大学南边还有好几个大学。

A: 从这儿往北走大学不多了,是不是?

B: 是的。

会话      Прочтите и переведите диалоги

1.
王: 小卫,我们 什么时候 去 小李 家?

卫: 星期天,好吗?

王: 好。他 家 在 上海 饭店 旁边 吧?

卫: 他 搬家 了,现在  在 中华路  38  号。你 认识 那个 地方 吗?

王: 不认识,问一下儿  小马  吧。

2.
王: 小马,中华路  在 什么 地方?你 知道 吗?

马: 中华路 离 我 奶奶家 很 近。你们 去 那儿 做 什么?

王: 看一个朋友。那儿 离 这儿 远 吗?

马: 不太远。星期天我去奶奶家,你们 和 我 一起 去 吧。


3.
王: 小马,你 奶奶 不 和 你们 住在 一起 吗?

马: 不 住在 一起。奶奶一个人住,我 和 爸爸,妈妈 常 去 看 她。

卫: 你 奶奶 身体 好 吗?

马: 身体 很 好。她 今年 六十七 岁 了。前边 就是 我 奶奶 家,你们 去坐 一会儿 吧!

王: 十 点 了,我们 不 去 了。

马: 再见!

王,卫: 再见!


Новые слова
搬家 bān jiā переехать, переселяться
奶奶 nǎi nai бабушка
一会儿 yí huì r немного


* Грамматика

Главные члены предложения
Как правило, в предложении есть две части: подлежащее и сказуемое. Обычно, подлежащее стоит перед сказуемым. Например:
1.你 好! 2。我 去 商店。
Если языковой контекст ясен, то подлежащее или сказуемое может опускаться. Например:
3.
  A:     你好吗?
      B: (我)很好。


4.   A:     谁是学生?
      B:     他 (是学生)。

Объект
Объект – это член предложения, который обычно следует за глаголом.  Например:   
1.我 认识 他。    2。他 有 一个 哥哥。    3。他 是 学生。

Определение
Определение связано с существительным. Иногда структурное вспомогательное слово «的» ставится между определением и центральным словом.  Например:   “王兰的朋友”。А иногда «的» не употребляется. Например: “我 姐姐”,“好 朋友”。(Прочитайте «Грамматику» Урока 5)

Обстоятельство
Обстоятельство служит определяющим словом глагола или прилагательного. Обычно оно стоит перед частью, которая определена им.  Например:   
1.我 很 好。    2。他们 都 来。    3。她 在家 看 电视。

Ответьте на вопросы

1.一年 有 几个 月? 一个 月 有 几个 星期? 一个 星期 有 几 天?
2.今天 几月 几号?  明天 星期 几? 星期天 是 几月 几号?
3.你家 有 几口人? 他们 是 谁? 你 妈妈 工作 不 工作? 你 住在 哪儿? 你 家 离 学校 远不 远?


Придумайте диалоги на заданные темы, используйте данные предложения

Приветствие
你好!   你早!   你。。。身体好吗?     你好吗?    早上好!   他好吗?    你身体好吗?    你工作忙不忙?


Знакомство
您贵姓?   你叫什么名字?   你是———     他姓什么?   他是谁?  我介绍一下儿。  我叫。。。    我是。。。    这是。。。    认识你很高兴。


Постановка вопроса


О  времени
。。。几月几号星期几?   。。。几点?   你的生日。。。?    你几点。。。?    你什么时候。。。?


О  дороге
。。。在哪儿?    去。。。怎么走?    。。。离这儿远吗?


Об  адресе
你家在哪儿?    你住在哪儿?    你住在多少好房间?


О  семье
你家有几口人?    你家有什么人?    你家有谁?    你有。。。吗?    你。。。做什么工作?

Прочитайте  и  переведите  текст


张丽英家有四口人:爸爸,妈妈,姐姐和她。
他爸爸是大夫,五十七岁了,身体很好。她工作很忙,星期天常常不休息。
她妈妈是银行职员,今年五十五岁。
她姐姐是老师,今年二月结婚了。她不住在爸爸,妈妈家。
昨天是星期五,下午没有课。我们去他家了。她家在北京饭店旁边。我们到她家的时候,她爸爸,妈妈不在家。我们和她一起谈话,听音乐,看电视。。。
五点半张丽英的爸爸,妈妈回家了。她姐姐也来了。我们在她家吃了晚饭,晚上八点半我们就回学校了。



到  dào   дойти
谈话  tán huà   разговаривать




 
Copyright 2016. All rights reserved.
Назад к содержимому | Назад к главному меню